sobota, 21 listopada 2009
Aurora Borealis
Oto jak to wyglądało w tym samym czasie w Tromso ;)
Będę szczęśliwa jeśli kiedyś pojadę na północ i zobaczę coś takiego:
W tym tygodniu wskaźnik polaryzacji słońca jest bardzoo wysoki, więc szansa na zobaczenie zorzy byłaby bardzo duża gdyby nie chmury ;)
środa, 18 listopada 2009
Śpiewam też po norwesku
Piosenka na doładowanie optymimizmu wobec małej ilości słońca jakiej można doświadczyć teraz w Trondheim.
Chyba coraz gorzej idzie mi z napisaniem prostego zdania po polsku...
Piosenka, którą śpiewaliśmy w Polsce na lekcjach norweskiego, a którą tu małe dzieci śpiewają na ulicy ;)
Postgirobygget - En solskinnsdag
Jeg sitter ne' på berget og ser utover havet
En solskinnsdag I ferien min
I sommer skal jeg surfe stå på vannski og bade
Ja denne ferien tror jeg blir fin
Forbi meg suser Andersen I sin kabincruiser
Med alle sine venner ombord
Det kryr av jenter der I gjennomsiktige bluser
Som Andersen ble kjent med I fjor
Jeg titter på jenter jeg har solbriller på
Så ingen riktig ser hvor jeg ser
Den peneste av jentene tar av seg sin BH
Og snur seg I mot meg og sier
Du si meg
Har du det bra
Jo takk skal du ha
Jeg har det bedre enn de fleste her tilstede
Jeg smiler hver dag
Fordi jeg er glad
Det er så fint å leve si meg kan du ikke se det
Og blir du med og lyser etter krabber
For krabber er det beste jeg vet
Vi reiser ut I båten min en hvit dromedille
Hun sier hun er glad at jeg spurte
Vi finner oss en holme det er fredelig og stille
Jeg sier jeg er glad at jeg turte
Så sitter vi og koser oss til solen går ned
Og månen atter titter frem
Vi lyser etter krabber helt til klokka blir fire
Fornøyde vi vender hjem hun sier
Takk for I dag
Jeg har hatt det så bra
Det har vært så gøy å være sammen med deg kjære
Jeg gleder meg til midda'
Klokka to I morra
Vi har hatt det så fint kanskje er det mer I gjære
Jeg dekker på med lys og røde roser
Og åpner en veuve cliquot
Nå har jeg det bra
Og takk skal du ha
Jeg har det bedre enn de fleste her tilstede
Jeg smiler hver dag
Fordi jeg er glad
Det er så fint å leve selv om stolbena er skjeve
Jeg dekker på med lys og røde roser
Og venter på at hun skal ringe på
sobota, 14 listopada 2009
FIR - Lydia
Chińskie karaoke - czyli najlepszy sposób na naukę tego niezwykle trudnego języka :>
Dziś z cyklu 'Śpiewam po chińsku' - FIR - jeden z najpopularniejszych zespołów w Chinach i piosenka promująca serial telewizyjny (bardzo obciachowy) 'The outsiders' o niechińskim tytule 'Lydia'.
Lydia 迷离的眼眶
为何流浪 心碎的海洋
受了伤 连微笑都彷徨
Gypsy女郎 为谁而唱
你会看见雾看见云看见太阳
龜裂的大地重复着悲伤
他走了带不走你的天堂
风干后会留下彩虹泪光
他走了你可以把梦留下
总会有个地方等待爱飞翔
Lydia 幸福不在远方
开一扇窗 许下愿望
你会感受爱 感受恨 感受原谅
生命总不会只充满悲伤
他走了带不走你的天堂
风干后会留下彩虹泪光
他走了你可以把梦留下
总会有个地方等待爱飞翔
他走了带不走你的天堂
风干后会留下彩虹泪光
他走了你可以把梦留下
总会有个地方等待爱飞翔
……彩虹泪光
Wersja pinyin:
Lydia / mílí-de yánkuāng
Wèihé liúlàng / xīnsuì-de hăiyáng?
Shòu-le-shāng / lián wéixiào dōu pánghuáng?
Gypsy nǚláng / wèi shéi ér chàng?
Nĭ huì kànjian wù kànjian yún kànjian tàiyáng
Jūnliè-de dàdì chóngfù-zhe beīshāng
Tā zŏu-le dài bù zŏu nĭ-de tiāntáng
Fēnggān hòu huì liúxia căihóng lèiguāng
Tā zŏu-le nĭ kĕyĭ bă mèng liúxia
Zŏng huì yŏu-ge dìfāng dĕngdài ài fēixiáng
Lydia / xìngfú bù zài yuănfāng
Kāi yī-shàn chuāng / xŭ-xià yuànwàng
Nĭ huì gănshòu ài gănshòu hèn gănshòu yuánliàng
Shēngmìng zŏng bù huì zhĭ chōngmăn beīshāng!
Tā zŏu-le dài bù zŏu nĭ-de tiāntáng
Fēnggān hòu huì liúxia căihóng lèiguāng
Tā zŏu-le nĭ kĕyĭ bă mèng liúxia
Zŏng huì yŏu-ge dìfāng dĕngdài ài fēixiáng
Tā zŏu-le dài bù zŏu nĭ-de tiāntáng
Fēnggān hòu huì liúxia căihóng lèiguāng
Tā zŏu-le nĭ kĕyĭ bă mèng liúxia
Zŏng huì yŏu-ge dìfāng dĕngdài ài fēixiáng
…căihóng lèiguāng
środa, 11 listopada 2009
Zimna Norwegia
Martwi mnie szybko uciekający czas i to, że już tylko miesiąc pozostał do mojego wyjazdu.
Przyszły w końcu mrozy, a wraz z nimi zaliczenia...
Nie wiem w jaki sposób, ale chroniczny brak czasu pozwolił mi na zrobienie kilku rzeczy na szydełku:
Dwa misiaczki z dedykacją dla bardzo miłych ludzi, których tu poznałam :)
Oraz poręczny pokrowiec na laptopa, z pomponami, żeby mu było weselej ;)