Odkąd zaczęłam uczyć się chińskiego, staram się regularnie oglądać chińskie/tajwańskie filmy.
Okazuje się, że są całkiem niezłe, czego przykładem może być "Zawieście czerwone latarnie" czy "Ostatni Cesarz".
Godnym obejrzenia jest także "Ye yan" (The Banquet) z Zhang Ziyi znaną z 'Wyznań Gejszy'.
Film został nazwany chińską wersją "Hamleta", jednak zachowuje on swoją unikalność i pełny jest metafor typowych dla chińskiej kultury.
Na szczególną uwagę zasługuje muzyka, a sama piosenka promująca od razu wpada w ucho.
Poniżej zamieszczam teledysk do filmu oraz w lepszej wersji audio występ Jane Zhang.
Publikuję również tekst do tego utworu także w wersji pinyin, jak i moje własne tłumaczenie na język angielski ;)
只为一支歌
血染红寂寞
只为一场梦
摔碎了山河
只为一颗心
爱到分离才相遇
只为一滴泪
模糊了恩仇
我用所有报答爱
你却不回来
岁月……从此一刀两段
永不见风雨
风雨……风雨……
Zhǐ wèi yi zhī gē
Xiě rǎn hóng jì mò
Zhǐ wèi yi chǎng mèng
Shuāi suì le shān hé
Zhǐ wèi yi kē xīn
Ài dào fēn lí cái xiāng yù
Zhǐ wèi yi dī lèi
mó hu le ēn chóu
Wo yòng suǒ yǒu bào dá ài
Ni què bu huí lai
suì yuè…cóng cǐ yi dāo liǎng duàn
yǒng bu jiàn fēng yǔ
fēng yǔ... fēng yǔ...
Only for a song
Red Blood is lonely infected
Only for a dream
the mountains and rivers breaks down
Only for a heart
Love until apart is possible to meet
Only for a tear drop
Vague is debt of gratitude and of revenge
I used to have requited love
But you didn’t come back
years and months… Thereupon is knife between both chapters
Never more stormy weather
stormy weather… stormy weather…
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz